|
|
|
Translated Works |
|
 |
Japanese edition of Homeland Star, (Tokyo: Shincansha, Japan ,1989), tr. Kim Hak-Hyun |
 |
 |
English edition of The Sound of My Waves (Selected poems 1960 ~ 1990) (Ithaca: Cornell University East Asia Series, 1992), tr.Brother Anthony of Taizé & Kim Young-Moo |
 |
Japanese edition of Garland Sutra: A Novel (Tokyo: Otzanomis, Japan, 1995), tr.Saekusa |
 |
 |
German edition of Homeland Stars, Die Sterne Uber Dem Land Der Vater, (Frankfurt: Suhrkamp, Germany, 1996), tr. Chei Woon-Jung |
 |
 |
English edition of Selected Poems, Morning Dew (Sidney: Paper Bark Press, Australia, 1996), tr. Brother Anthony of Taizé & Kim Young-Moo |
 |
 |
English edition of Sŏn(Zen) poems, Beyond Self, (Berkeley: Parallax, USA, 1997), tr Brother Anthony of Taizé & Kim Young-Moo |
 |
 |
Spanish edition of selected poems, Fuente en Illamas (Mexico City: Collegio de Mexico, Mexico, 1998), tr. Suh Sung-Chul & Ontanon de Lope |
 |
 |
Spanish edition of Sŏn poems Una Piedra en el Limite de los campos (Mexico City: Oro de la Noche editions, Primera edition, 1999), tr. Joung Kwon-Tae & Raul Aceves |
 |
 |
French edition of Sŏn poems Qu'est-ce? (Paris: Maisonneuve & Larose, France, 2000), tr. No Mi-Sug & Alain Genetiot |
 |
 |
Chinese edition of selected poems Daehwa(¡ºÓßü¥¡», Conversation) (Beijing: Jakka(作家出版社), China, 2000), tr. Park Jung-Il |
 |
 |
German edition of selected poems, Ein Tag Voller Wind (Bielefeld: Pendragon, 2002), tr. Lim Jong-Dae & Jűrgen Abel |
 |
 |
Swedish edition of selected poems, Fraga manskenet om vagen (Stockholm: Heidruns Forlag, 2002), tr. Choi Byung-Eun & K. Gunnar Berström |
 |
 |
English edition of selected poems, Traveler Maps (Boston: Tamal Vista Publication, 2004), tr. David McCann
-- 2004-2005 Best Poetry Book Award by the Northern California Publishers and Authors Association
-- 2005 Benjamin Franklin Award for Best Book of Poetry/Literary Criticism |
 |
 |
French edition of selected poems, Sous un Poirier Sauvage (Belvel: Les Editions Circé, 2004), tr. Han Dae-kyun & Gilles Cyr |
 |
 |
Spanish edition of Ten Thousand Lives, Diez Mil Vidas (Madrid: Editorial Verbum, 2004), tr. Kim Un-kyung & Jose Catalan |
 |
 |
Czech edition of Flowers of a Moment, Kvêty Okamžiku, (Prague: Mlada Fronta, 2005), tr. Miriam Lowensteinova |
 |
 |
Spanish edition of Sŏn poems What, Ananda, (Madrid: Editorial Casariego, 2005), tr. Joung Kwon-Tae |
 |
 |
Spanish edition of selected poems, Fuente en Illamas (Madrid, Ediciones Linteo, 2005), tr. Suh Sung-Chul and Ontanon de Lope |
 |
 |
Italian edition of Flowers of a Moment, Fiori d'un Instante (Venice: Editrice Cafoscarina, Italy, 2005), tr. Vincenza D'Urso |
 |
 |
English edition of Garland Sutra: A Novel, Little Pilgrim, (Berkeley: Parallax, 2005), tr. Brother Anthony of Taizé and Kim Young-Moo |
 |
 |
Swedish edition of Ten Thousand Lives and other poems, Tïotusen fotspår och andra dikter (Stockholm: Atlantis, 2005), tr. Han In-Ja & Carola Hermelin
-- one of 'The Books of Year 2005' selected by a Swedish newspaper Svenska Dagbladet
-- selected as one of 'Timeless Classics,' one of the textbooks for foreign literature for secondary school students in Sweden |
 |
 |
English translation, Ten Thousand Lives (LA: Green Integer Press, 2005), tr. Brother Anthony at Taizé, Kim Young-Moo & Gary Gach
-- 2007 Northern California Book Awards for Translation. |
 |
 |
German edition of Sŏn poems What, Was'n das? (Frankfurt: Angkor, 2005), tr. Hans Jürgen Zaborowsky |
 |
 |
Japanese book, ¡¸«¢«¸«¢¡¹ªÎî廂 (At the Waterside), joint authorship with Janpanses poet, Yoshimas Kozo (Tokyo: Fugiwara Shoten, 2005) |
 |
 |
English edition of selected poems, The Three Way Tavern (LA: UC Press, 2006), tr. Clare You & Richard Silberg
-- 2007 Northern California Book Award fot translation |
 |
 |
English edition of Flowers of a Moment (New York: BOA, 2006), tr. Brother Anthony of Taizé, Kim Young-Moo & Gary Gach
-- Funded by The Lannan Foundation
-- 2007 Northern California Book Award for translation
-- one of 'Best Books of 2007', selected by The Monserrat Review
|
 |
 |
English edition of South and North, Abiding Places: Korea South and North (Vermont: Tupelo, 2006), tr. Sunny Jung & Hillel Schwartz
-- one of the 4 finalists for Balcones Poetry Prize of Austin Community College |
 |
 |
Swedish edition of Flowers of a Moment, Stundens blomma (Stockholm: Atlantis, 2006), tr. In-Ja Han & Tommy Olofsson
-- one of 'The Books of the Year 2006', selected by a Swedish newspaper Svenska Dagbladet |
 |
 |
German edition of selected poems, Beim Erwachen aus dem Schlaf (Göttingen: Wallstein, 2006), tr. Kim Miy-He & Sylvia Braesel |
 |
 |
Japanese edition of selected poems, Has A Poem Come to You? (Tokyo: Fugiwara Publishers, 2007) tr. Kim Eung-Kyo, Sagawa Aki & Aoyagi Yuko |
 |
 |
Swedish edition of Little Pilgrim, Ung pilgrim (Stockholm: Atlantis, 2007) tr. In-Ja Han & Lars-Olof Franzen
-- one of 'The Books of Year 2007,' selected by Swedish daily newspaper Svenska Dagbladet |
 |
 |
Norwegian edition of What? (Oslo: Solum Forlag, 2007), tr. Jarne Byhre & Kramer Dahl |
 |
 |
English edition of Songs for Tomorrow: Poems 1960-2002, (LA: Green Integer, 2008), tr. Brother Anthony of Taizé, Kim Young-Moo & Gary Gach |
 |
 |
Arabic version of Flowers of a Moment, (Cairo: National Center for Translation, 2008), Choi Jin-young, ed. Ashraf Abu at-tazid |
 |
 |
English new edition of Sŏn Pomes, former Beyond Self, What? (Berkeley: Parallax, 2008) tr. Brother Anthony at Taizé & Kim Young-Moo |
 |
 |
French editon of Dix Mille Vies,(Paris: Belin, 2008) tr. Chung Ye-Young & Laurent Zimmermann |
|
To be published....... |
|
 |
German edition of Flowers of a Moment, (Frankfurt: Suhrkamp, 2009) tr. Hans Jürgen Zaborowsky |
 |
French edition of Whisper, (Paris: Belin, 2010) tr. No Mi-Sug & Alain Genetiot |
 |
Italian edition of Untitled poems, (L'Isola che canta), (Faloppio(Co): LiteoColle, 2009), tr. Vincenza D'Urso |
 |
English edition of Untitled Novel, (Sŏn: Boddhi Dharma and His Desciples), tr. Clare You |
 |
English edition of Himalaya Poems, tr. Brother Anthony at Taizé & Lee Sang-Wha |
 |
French edition of Flowers of a Moment, tr. Chung Ye-Young & Laurent Zimmermann |
 |
Italian edition of selected prose essays, Words , tr. Vincenza D'Urso |
 |
Spanish edition of Flowers of a Moment, tr. Suh Sung-Chul and Asiain |
 |
Spanish edition of Garland Sutra: A Novel, in progress, tr. Suh Sung-Chul & Ontanon de Lope |
 |
Spanish edition of selected short poems, Untitled Poems, tr. Kim Eun-Kyung |
 |
English edition of selected short poems, Nubbins , tr. Clare You & Richard Silberg |
 |
Russian edition of Ten Thousnad Lives, tr. Lee Eun-Kyung & Stanislav Lee |
 |
English edition of selected prose essays, Poetry from the Ruins, in progress, tr. Brother Anthony at Taizé & Lee Sang-Wha |
 |
German edition of Little Pilgrim, tr. Shin Hyesu |
 |
English edition of Poetry Left Behind, tr. Choi Jong-Yol |
 |
German edition of Himalaya Poems, in progress, tr. Shin Hyesu |
 |
Persian translation of Selected Poems, tr. Moshen Emadi |
 |
Turkish translation of Selected Poems, in progress, tr. Oh Eunkyung |
 |
Turkish translation of Selected Poems, in progress, tr. Oh Eunkyung |
 |
Vietnamese translation of Selected Poems, in progress, tr. Le Dang Hoan |
 |
Chinese translation of Selected Poems, in progress, tr. J. K. Han |
 |
Arabic edition of South and North: Abiding Places (Cairo: National Center for Translation 2009), in progress, tr. Kim Jong-do & Mohmoud Ahmed Abdel Ghaffar |
 |
Danish edition of Sŏn Poems, What? |
 |
Danish edition of Selected Poems |
|
Anthologies |
|
German: Die Stimme leb in jedem Schweigen (Wien: Falter, 1989) |
 |
 |
English: What Book !? (Berkeley: Parallax, 1998) |
 |
 |
Dutch: De Zee, de zee: Gedichten uit de hele wereld (Van Gennep-Novib-Ncos, 1989) |
 |
 |
Israeli: Korean Love: A Selection of Poems from the 20th Century (Tel Aviv: Hakibbuutz Hameuchad, 2000) |
 |
 |
Vietnamese: Selected Contemporary Korean Poems (Hanoi: NHA XUAT BAN HOI VAN, 2002) |
 |
 |
The Heart as Origamy (Rising Fire, 2005) |
 |
Che in Verse (Wiltshire, UK: Aflame Books, 2007), ed. Gavin O'Toole & Georgino Jimenez |
 |
Side by Side: New Poems Inspired by Art Form Around the World, ed. Jan Greenberg (Abrams Books for Young Readers, 2008) |
|
Journals |
|
Neue Sirene: Zeitschrift Fur Literatur, No. 3, (Mai, 1995), 7 poems, pp. 92-105 |
 |
Hefte fur Ostasiatische Literatur, Nr. 19 (November, 1995), 10 poems from Die Sterne űber dem Land der Vä ter (tr. Woon-Jung Chei), pp. 97-108 |
 |
Hefte fur Ostasiatische Literatur, Nr. 21 (November, 1996), A Review of Die Sterne űber dem Land der Vater by Marion Eggert, pp. 110-111 |
 |
Die Horen: Zeitschrift fur Literatur, Kunst and Kritik, No. 184 (no. 4, 1996), 7 poems, pp. 34-38 |
 |
2000 Dvatisoč, (102/103/104, 1997), 10 poems translated into Slovenian by Kovič, pp. 84-89 |
 |
PO&SIE No. 88, (Editions Berlin, 1999), 17 poems including 'Ce poéte-lá ' and 'Ma poésie' (tr. No Mi-Sug & Alain Génetiot), pp. 40-52 |
 |
Positions: East Asia Cultures Critique, vol. 8, no. 2 (Fall, 2000), 4 Sŏn poems, pp. 557-558 |
 |
Chicago Review, vol. 47, no.2 (Summer, 2001), 3 poems(tr. Don Mee Choi) pp. 8-12 |
 |
The Cafe Review, vol. 13 (Fall, 2002, Portland, Maine), 6 poems, pp. 4-9 |
 |
The New Presence: the Prague Journal of Central European Affairs,, vol. 4, No.3 (Autumn, 2002, Czech Republic), an interview |
 |
El Cielo de Salamanca: Revista Cultural Euroamericana, (No. 4, 2002): El bosque encantado--Presentacion de un poeta coreano Ko Un (pp. 113-118) |
 |
Du Symbolisme au Réalisme-de Rimbeau a Ko Un, (No. 9 (Juillet, 2003, Seoul) L'Institut de Rimbeau, pp. 131-135
|
 |
London Magazine, (June/July, 2003): 6 poems and introduction of Ko Un by Brother Anthony
|
 |
London Magazine, (August/September, 2003), a poem "When May Has Gone"
|
 |
New American Writing, No.22 (2004): 4 poems, plus "A Note on Ko Un" by Gary Gach, pp. 163-165
|
 |
Kyoto Journal,(Spring, 2005), 9 poems
|
 |
Akzente, Heft 5 (October, 2005), 3 poems, pp. 414-418
|
 |
Buddhadharma: The Practitioner's Quaterly , (september, 2006), Ko Un's poems and Gary Gach's introduction, 'Pointing Beyond Words'
|
 |
American Magazine, (2006, Fall), 3 poems from Flowers of a Moment
|
 |
Pointing Beyond Words, (2006, Fall)
|
 |
World Literature Today, (March/April 2006), 7 poems with 4 drawings from Flowers of a Moment, p. 36
|
 |
Harvard Divinity Bulletin, (September 2006), 3 poems from Songs for Tomorrow
|
 |
Words without Borders, (August 2006), The online magazine for international literature, 3 poems from Flowers of a Moment
|
 |
The Nation, (2006, 9, 18), 5 poems from Flowers of a Moment
|
 |
The New Yorker, (2006, 9), 4 poems from Flowers of a Moment
|
 |
Buddhadharma: The Practitioner's Quaterly , (September 2006), Ko Un's poems and Gary Gach's introduction of Ko Un
|
 |
Poesia, (No. 209), 'Ko Un: Poeta per destino' an interview with Ko Un and 18 poems (tr. voncenza D'Urso) (Milan: Crocetti Editore, 2006, 10), pp. 2-15
|
 |
El Cultural(Weekly Cultural Magazine of El Mundo), (February 2007), an interview with Antonio Colinas, (Spain, Madrid)
|
 |
Poetry Daily(Spring 2007), 2 poems
|
 |
The Journal of Studies on Asia(Michigan State University, 2007), 'Ko Un's Activism, Buddhism, and Cosmopolitanism in his poetry' by Park Byoung Kook
|
 |
Kan(ü»): History, Environment, Civilization a quarterly journal on learning and the arts for global readers, (Summer, 2007), Vol. 30, A feature on Ko Un with an interview, pp. 26-44, (Tokyo, Japan)
|
 |
Modern Poetry Notebook (úÞÓÛãÌ â¢ôÞ) (August, 2007), two articles on Ko Un by Nomura Kiwahu's 'Reading Ko Un' (pp. 98-101) and Suzihi Takasi¡¯s 'The Weight of Ko Un'(pp. 243-250)
|
 |
Minerva (Summer, 2007), Antonio Colinas's interview with Ko Un (Madrid, Spain)
|
 |
Witness: The Modern Writers as Witness, vol. 21 (Black Mountain Institute, 2007), poem 'Outcry,' p. 79. www.witnessmagazine.org
|
 |
Damn the Caesars, Vol. III. (2007), New York, 5 poems from Ten Thousand Lives, vol. 16 & 20. pp. 41-48. tr. Brother Anthony at Taize & Lee Sang-Wha. http://damnthecaesars.org
|
 |
Mantis,(2007), CA, Stanford, Stanford University, 4 poems, pp.176-183.
|
 |
Azalea, vol. 1 (Autumn, 2007), Korea Institute, Harvard University. 5 poems from Ten Thousand Lives, tr. Brother Anthony at Taize & Lee Sang-Wha, pp.295-303.
|
 |
Brutus, 626 (2007.10), Tokyo, Japan, pp. 76-77.
|
 |
Jacket, 34 (October, 2007), 2 poems, http://jacketmagazine.com/34/ko-un.shtml
|
 |
Drunken Boat(Winter, 2007), 2 poems, http://drunkenboat.com/d69/mistran
|
 |
Lilipoh: the Spirit in Life, vol. 12, (Winter 2007), Phoenixville, PA, USA, poem 'Winter Journey.' www.lilipo.com
|
 |
Crazyhorse, No. 73 (Spring 2008) The College of Charleston, SC, 3 poems, pp. 50-57.http://crazyhorse.cofc.edu/
|
 |
La Nouvelle Revue Francaise, No. 585 (2008, 4), Paris, 14 poems from Fleurs de l'Instant, tr. Ye Young Chung & Laurent Zimmermann, pp. 214-217.
|
 |
CounterPunch Poets' Basement(July 19/20, 2008), 3 poems.
|
 |
Calque(2008), 6 poems.
|
 |
Lettre International, vol. 81 (summer 2008), Berlin, prose 'Gelebt Werden, Leben!,' tr. Shin Hyesu, pp. 93-94.www.lettre.de
|
 |
AL-ADEEB, (2008, 7), Bagdad, Iraq, 12 poems, tr. & intro. Sabah Moshen Jasim.
|
 |
The Mindfulness Bell(Autumn 2008), Plum Village, France, poems & drawings, pp. 37-40.
|
 |
To Topos Poetry International(Autumn 2008), 4 poems.
|
 |
Lettre International, # 18 (2008), Copenhagen, Denmark, pp.46-49.
|
 |
¥ó¥ò ¥ò¥ó¥ò¥ð¥ï¥æ, Poetry International, Vol. 10 (Fall 2008), Poverty and Poetry, ed. Karen E. Holmberg, 2 poems, pp.46-47. www.amnestyusa.org
|
 |
npoctop, (2008.10), Almata, Kazahstan, 29 poems from Ten Thousnand Lives, pp. 87-101.
|
 |
AL-ARABI, (2008, 12), Cairo, Egypt, 6-page feature, tr. & intro. Asraf Aboul-Yazid.
|
|
|